Posts für Suchanfrage Ellenpontok werden nach Relevanz sortiert angezeigt. Nach Datum sortieren Alle Posts anzeigen
Posts für Suchanfrage Ellenpontok werden nach Relevanz sortiert angezeigt. Nach Datum sortieren Alle Posts anzeigen

Montag, August 01, 2011

Ellenpontok



Eine Samisdatzeitschrift aus der Ceauşescu-Zeit
O revistă de samizdat din timpul lui Ceauşescu
Egy szamizdat folyóirat Ceaușescu idejéből




"Ellenpontok, o revistă clandestină din timpul lui Ceauşescu", RFI, 2. 8. 2011
Eternul opozant. Un dizident de stânga, urmărit de Securitatea ceauşistă: Tamás Gáspár Miklós (1948 – 2023), RFE, 18. 1. 2023

Siehe auch - a se vedea şi:





***

[1. September 1982. Der Leiter der Hauptabteilung 1 der Securitate aus Bukarest, Generalmajor Aron Bordea teilt der Kreisdirektion Bihor mit, man habe aus einer Sendung von Radio Free Europe erfahren, eine Gruppe ungarischer Intellektueller aus Großwardein/Oradea soll im April das erste Heft einer illegalen Zeitschrift "nationalistisch-irredentistischen Inhaltes" herausgegeben und unter der rumänienungarischen Bevölkerung verbreitet haben; gleichzeitig wird die lokale Securitate aufgefordert, angesichts dieser äußerst beunruhigenden Nachricht die Information zu überprüfen und umfassende Maßnahmen zur Unterbindung eines derartigen Unterfangens einzuleiten] 


[1 septembrie 1982. Şeful Direcţiei 1 din Bucureşti, gen.-mr. de Securitate Aron Bordea anunţă Securitatea locală din judeţul Bihor, că dintr-o emisiune a postului de radio Europa liberă s-a aflat că un grup de intelectuali maghiari din Oradea ar fi editat în clandestinitate, în aprilie, primul număr al unei reviste cu „conţinut naţionalist-iredentist“, difuzată în rîndurile populaţiei maghiare; avînd în vedere această ştire, Securitatea locală primeşte ordinul să ia „măsuri complexe de verificare“ şi „contracarare“, „prin acţiuni ferme, a oricăror încercări de această natură“]

ACNSAS, I 210560, vol. 2, f. 76

***
[3. September 1982. Observierung von Tóth Károly durch die Securitate]
[3 septembrie. 1982. Tóth Károly filat de Securitate]




***
[1982. Ellenpontok, Nr. 2, März 1982, Collage]
[1982. Ellenpontok, nr. 2, martie 1982, colaj]




***

[1982. Inhalt: Ellenpontok, Nr. 2, März 1982]
[1982. Conţinut: Ellenpontok, nr. 2, martie 1982]

Molnár János, Az egyetlen. Az Ellenpontok és az ellenpontosok története, Szeged 1993, S. 268.
***
[24. September 1982. „Bărdac Ioan“ informierte Major Ioan Sălăgean, dass er die ersten vier Hefte der Samisdatzeitschrift „Ellenpontok“ (Kontrapunkte) gesehen hat, der Securitate die ersten beiden Hefte auch vorlegen konnte, aber nicht herausbekommen hat, wo genau die Publikation produziert wird]

[24 septembtrie 1982. „Bărdac Ioan“ îl informează pe maiorul de Securitate Ioan Sălagean că a reuşit să vadă primele patru numere ale revistei de samisdat „Ellenpontok“ (Contrapuncte), punînd primele două numere la dispoziţia Securităţii, însă nu a aflat exact unde se editează publicaţia clandestină]

ACNSAS, I 210560, vol. 2, ff. 82-84

***
[24. September 1982. Der Chef der Securitate aus Großwardein, Oberst Traian Sima und der Leiter der für die ungarische Minderheit zuständigen Unterabteilung, Major Ioan Sălăgean unterrichten die Hauptabteilung 1 in Bukarest, dass sie mit Hilfe des IM „Bărdac Ioan“ die ersten beiden Hefte der Samisdatpublikation „Ellenpontok“ fotokopieren konnten; die Kopien und die Inhaltsangaben der Publikation wurden nach Bukarest geschickt]

[24 septembrie 1982. Şeful Securităţii din judeţul Bihor, col. Traian Sima şi şeful biroului 1, mr. Ioan Sălăgean raportează la Direcţia 1 din Bucureşti că au reuşit cu ajutorul informatorului „Bărdac Ioan“ să ajungă în posesia primelor două numere ale revistei samisdat „Ellenpontok“, pe care au copiat-o, „înaintînd“ superiorilor „cîte-un exemplar din fotocopii şi sinteza conţinutului revistelor în limba română“] 

ACNSAS, I 210560, vol. 2, ff. 86-86v

***
 [2. Oktober 1982. Die Securitate aus dem Kreis Bihor meldet der Bukarester Hauptabteilung 1, dass „Bărdac (Ioan)“ auch die Hefte 3 und 4 der Zeitschrift "Ellenpontok" beschafft hat und dass diese fotokopiert wurden]
[2 octombrie 1982. Securitatea din Bihor raportează Direcţiei 1 că „Bărdac (Ioan)“ a făcut rost şi de numerele 3 şi 4 ale revistei „Ellenpontok“ care au fost fotocopiate]

ACNSAS, I 210560, vol. 2, f. 89
***

[1. Februar 1983. Zusätzlicher Maßnahmenplan für die Durchführung der Operation „Revista“ - „Die Zeitschrift“]
[1 februarie 1983. Completare la planul de măsuri în cazul acţiunii „Revista“]

ACNSAS, I 210560, vol. 6, ff. 339-342
***

[19. Mai 1983. Bericht der Securitate aus dem Kreis Bihor an die Hauptabteilung 1 in Bukarest über die Durchführung von Maßnahmen gegen die in der Operation „Revista“ involvierten Personen]
[19 mai 1983. Raportul Securităţii din Bihor către Direcţia 1 privind realizarea măsurilor contra persoanelor lucrate în acţiunea „Revista“]

ACNSAS, I 210560, vol. 5, ff. 8-8v
***

[28. Mai 1983. Die Hauptabteilung 1 berichtet dem Chef der Securitate, Generalleutnant Iulian Vlad über die abschließenden Maßnahmen im Fall der Operation „Revista“ - „Die Zeitschrift“]
[28 mai 1983. Direcţia 1 raportează şefului Securităţii, gen.-lt. Iulian Vlad, despre măsurile în cazul finalizării acţiunii „Revista“]




(*) Abschnitt geschwärzt von uns - hjs-online. Pasaj anonimizat de către noi - hjs-online.
ACNSAS,  I 210560, vol. 5, ff. 20-21
***

[28. Mai 1983. Ara-Kovács Attila wird nach seiner Ausreise aus Rumänien für 5 Jahre zur unerwünschten Person erklärt]
[28 mai 1983. După plecarea sa din România Ara-Kovács Attila este declarat persoană indezirabiă care timp de 5 ani nu mai are voie să intre pe teritoriul ţării]

ACNSAS, I 210560, vol. 5, f. 16
***

[18. Juni 1983. Einige Vorkommnisse bezüglich der Herausgeber der Zeitschrift „Ellenpontok“ aus der Perspektive des inoffiziellen Securitatemitarbeiters „Ion Botez“]
[18 iunie 1983. Întîmplări legate de editorii revistei „Ellenpontok“ relatate din perspectiva colaboratorului neoficial „Ion Botez“]

ACNSAS, I 160234, vol. 8, ff. 94-95
***

[20. August 1986. Operative Überwachung von Szőcs Géza, Zielobjekt "Sabău", anlässlich seiner Ausreise aus Rumänien]
[20 august 1986. Supravegherea informativă a lui Szőcs Géza, obiectivul "Sabău", cu prilejul plecării sale din România]

ACNSAS, I 160234, vol. 1, ff. 43-44

***

Sämtliche Originalbeiträge aus Ellenpontok können hier nachgelesen werden - Toate textele din Ellenpontok pot fi citite aici în versiunea lor originală


***

[2012. In der Zeitschrift der Securitateveteranen, Vitralii, III. Jg., Nr. 11, 2012, S. 88-92, veröffentlichte Ex-Oberst Stelian Popescu den Artikel: „Publicaţia ‘samizdat’ Ellenpontok, instrument de propagandă antiromânească în anii ‘80” – Die Samisdatzeitschrift Ellenpontok, ein Instrument antirumänischer Propaganda in den 80er Jahren – in dem sämtliche Desinformationstechniken der alten Geheimpolizei strapaziert werden; dem früheren Pastor László Tőkés wird unterstellt, der Verfasser eines Beitrags zu sein, den dieser in Wirklichkeit nicht geschrieben hat, von einem IM „Szekely“ wird behauptet, er habe nachrichtendienstliche Informationen über die Zeitschrift übermittelt, dabei handelte es sich um den inoffiziellen Mitarbeiter „Bărdac Ioan“; der Artikel wird mit einer Erklärung eingeleitet, betitelt: „Hungarismul“ – Der Hungarismus -, S. 87, der sämtliche stilistische Klischees enthält, die auch in den jetzt zugänglichen anti-ungarischen Dokumenten der politischen Polizei auftauchen]

[2012. În revista veteranilor din serviciile române de informaţii, adică a Securităţii, Vitralii, anul III, nr. 11, 2012, pp. 88-92, fostul colonel Stelian Popescu publică articolul intitulat: „Publicaţia ‘samizdat’ Ellenpontok, instrument de propagandă antiromânească în anii ‘80”, recurgînd la tehnicile de dezinformare folosite şi-n trecut, insinuînd că ex-pastorul László Tőkés ar fi autorul unui articol pe care acesta, de fapt, nu l-a scris niciodată şi că informatorul „Szekely“ ar fi furnizat poliţiei secrete anumite relatări despre revistă - în realitate este vorba despre colaboratorul neoficial „Bărdac Ioan“; articolul este precedat de un şapou,  „Hungarismul“, p. 87, care cuprinde întreaga paletă de incriminări anti-maghiare, preluată din arsenalul stilistic al limbajului poliţiei secrete ceauşiste]


Fragmente din Vitralii, nr. 11, 2012


*** 
[21. Mai 1983. Der Leiter der für die ungarische Minderheit zuständigen Abteilung aus der Hauptabteilung 1 aus Bukarest, Securitateoberst Stelian Popescu fordert des Kreisinspektorat Mureş auf, die Beschattungsmaßnahmen einer wegen irredentistischer Umtriebe verdächtigten Person zu intensivieren]

[21 mai 1983. Adresă a col. Stelian Popescu, şeful serviciului care se ocupa de maghiari, de la Direcţia 1 din Bucureşti, către Inspectoratul Judeţean Mureş, în care cere intensificarea măsurilor de supraveghere a unei persoane suspectate de acţiuni iredentiste]

ACNSAS, I 262 185, vol. 2, f. 108

(Von uns geschwärzte Stellen – anonimizat de către noi – hjs-online

***

Siehe die 8-Punkte-Erklärung von Szőcs Géza im Zusammenhang mit der IM-Tätigkeit von Szőcs István ("Rusz Peter"):
"Szőcs Géza jóvátenné édesapja bűneit", in: Magyar Hírlap, 2.1.2013 

8-Punkte-Erklärung von Szőcs Géza im Zusammenhang mit der IM-Tätigkeit von Szőcs István


Cele 8 puncte ale declaraţiei lui Szőcs Géza în legătură cu activitatea tatălui său, Szőcs István, în calitate de colaborator neoficial al Securităţii

Szőcs Géza nyolc mondata édesapjával kapcsolatban 




1. Édesapám, Szőcs István kolozsvári kritikus és kultúrhistorikus a pártállam idején együttműködött a román titkosszolgálattal.

2. Ez az Esterházy Péter tollára kívánkozó történet azt eredményezte, hogy némely média-felületen már többet foglalkoztak vele, mint az erdélyi szellem hasonló helyzetbe kényszerült sok-sok kiválóságával összesen - mely tényről nem gondolhatom, hogy személyemtől elválasztható volna.


3. Ennek a sajnálatos együttműködésnek magam is célszemélye, ha úgy tetszik, áldozata voltam, mint ezt saját megfigyelési dossziém átlapozásakor megállapíthattam.


4. Apám rólam szóló jelentéseit ugyan inkább a paródia műfajába sorolnám - de nem tudhatom, másoknak, más esetekben mennyit ártott ténylegesen, akár volt benne ártó szándék, akár - mint feltevésem és meggyőződésem - nem volt.


5. Akár volt, akár nem volt, ez a történet is jól illusztrálja, miféle erkölcsök és viszonyok uralkodtak az apát és fiút, férjet és feleséget, testvért és testvért egymás ellen fordító román pártállamban, s hogy miért volt elkerülhetetlen szembefordulnunk a diktatúrával.


6. Éppen ezért fontosnak tartom leszögezni a következők


7. Fogalmam sincs, mennyi bűnt követett el életében apám (meg nagyapám, dédapám, ükapám és szépapám) - de bármennyit is, íróként is és politikusként is föltett szándékom jóvátenni (ha teljesen nem lehet, akkor részben) az általuk elkövetett botlásokat, hibákat, vétkeket és bűnöket.



8. Ha mindannyian így teszünk, virágzó országot fogunk tudni építeni együtt.



Szőcs Géza
2013. január 2-án


1. Tatăl meu, Szőcs István, critic literar şi istoric din Cluj a colaborat cu serviciul secret român pe timpul statului partid. 


2. Această poveste demnă de pana lui Eszterházi Péter (*) a avut ca rezultat că pe anumite platforme media această istorie s-a bucurat de o mai mare preocupare decît totalitatea personalităţilor de vază ale intelectualităţii ardelene - ceea ce nu cred că se poate separa de persoana mea.


3. Şi eu am devenit ţinta, sau dacă preferaţi, victima acestei regretabile colaborări, aşa cum am constatat răsfoind dosarul meu de urmărire.



 4. Aş include rapoartele tatălui meu despre mine mai degrabă în categoria parodiei - dar nu pot şti, cît au fost de dăunătoare altora, cît au dăunat efectiv în alte cazuri, dacă ele au conţinut o intenţie dăunătoare, ori - aşa cum presupun şi am convingerea - că nu le-au avut.

5. Dacă a fost, sau dacă nu a existat, această istorie ilustrează bine felul de moralităţi şi relaţii care dominau în statul partid, care îi opuneau pe taţi şi fii, soţi şi soţii, fraţi şi fraţi, şi de ce a fost inevitabilă opoziţia faţă dictatură.



6. De aceea găsesc, ca importante următoarele:


7. Nu am nici o idee cîte vini a comis tatăl meu de-a lungul vieţii sale ( la fel ca şi bunicul. străbunicul, stră-străbunicul, etc.) dar, ca scriitor şi politician, intenţia mea prezumtivă este de a compensa/îndrepta (dacă nu complet, atunci parţial) poticnirile, greşelile, păcatele şi vinile comise de ei.


8. Dacă procedăm cu toţii la fel, atunci putem construi împreună o ţară înfloritoare.



Szőcs Géza
2 ianuarie 2013



(*) Cartea monumentală, "Harmonia cælestis", a lui Péter Esterházy a apărut în limba maghiară în anul 2000 (în limba germană un an mai tîrziu; în română volumul a fost tradus de Anamaria Pop şi a apărut la Editura Curtea Veche, în 2008). După ce a citit dosarele întocmite de Securitatea ungară (Államvédelmi Hatóság - ÁVH) a publicat  o "Ediţie revăzută" în care tematizează colaborarea tatălui său cu poliţia politică secretă: „Javított kiadás – melléklet a Harmonia caelestishez“, 2002 (în limba germană: „Verbesserte Ausgabe“, 2003; în română traducerea de Anamaria Pop a apărut în 2008 la Editura Curtea Veche). 

***
Magdalena Marsovszky, "Über die Entwicklung der völkischen Ideologie in Ungarn", in: JW, 11.1.2013
William Totok, Die Auferstehung der braunen Ungeheuer, in: taz, 11.1.2011 

***

Szőcs István (2. 8. 1928, Târgu Mureș / Marosvásárhely,  – 10.9. 2020, Klausenburg/ Cluj-Napoca/ Kolozsvár)
Szőcs Géza (21. 8. 1953, Târgu Mureș/ Marosvásárhely - 5.11. 2020, Budapest / Budapesta)

***

Aktualisiert - actualizat 20.1. 2023, 20:30 h 



Samstag, März 26, 2011

Securitate und reformierte Kirche - Securitatea şi Biserica Reformată


Securitate und reformierte Kirche - Securitatea şi Biserica Reformată

Es folgen weitere Erläuterungen über die Unterwanderung der reformierten Kirche aus Rumänien, Bilder und Dokumente. Weitere Artikel in rumänischer Sprache, in denen es u.a. auch um das Thema reformierte Kirche geht, können Sie hier lesen, DW, 23.7. 2009 und RFE, 12.12. 2009.

Vor urma alte explicaţii despre subminarea Bisericii Reformate din România, fotografii şi documente. Deocamdată vă recomandăm să citiţi şi următoarele articole, DW, 23.7. 2009 şi RFE, 12.12. 2009.



[15. September 1983. Nach einer Reise in die Bundesrepublik übergibt „Sorin“ der Securitate 4 nachgedruckte Exemplare der ungarischen Samisdatzeitschrift „Ellenpontok“, die er von einem ausgewanderten Temeswarer erhält, der in Frankfurt am Main lebt]

[15 septembrie 1983. După o călătorie în RFG, „Sorin“ predă Securităţii 4 exemplare republicate ale revistei clandestine maghiare „Ellenpontok“, primite de la un timişorean emigrat care locuieşte la Frankfurt pe Main]

Ministerul de Interne                                                                                   Strict secret [1]
Inspectoratul Judeţean Bihor                                                                       Ex. Nr. 2
Nr. I/AA/0082496 din 15.IX. 1983

Către
Ministerul de Interne
Departamentul Securităţii Statutului
Direcţia I - Serviciul II
Bucureşti
Raportăm că recent s-a înapoiat în ţară informatorul „SORIN“ din legătura Serviciului III, după o călătorie efectuată în R.F.G. Făcînd o vizită la numitul ROSENFELD JOH (evreu), plecat legal din Timişoara, cu domiciliul în localitatea  Frankfurt pe Main, [strada plus telefonul anonimizat - hjs-online] în etate de circa 60 de ani, acesta a dat informatorului mai multe materiale în limba maghiară, română şi engleză, cu conţinut denigrator la adresa ţării noastre, printre care şi patru exemplare din „ELLENPONTOK“[2] ce au fost reeditate în occident. Cel în cauză a afirmat informatorului că este abonat la toate publicaţiile de limba română şi maghiară ce apar în occident. Anexăm publicaţiile în original.

Şeful Securităţii                                                                               Şeful serviciului I
(ss) Colonel Traian Sima                                                                  Lt. col. Sălăgean Ioan

ACNSAS, I 210560, vol. 5, f. 63


________________________________________________
[1] Material dactilografiat. D.U.I. "Bastionul". 
[2] Ellenpontok a fost o revistă de samisdat, editată de mai mulţi intelectuali maghiari din România. Au apărut în total 9 numere, între decembrie 1981 şi ianuarie 1983. În această revistă clandestină, apărută la Oradea, au fost publicate texte semnate de: Szőcs Géza, Ara-Kovács Attila, Tóth Károly Antal, Tamás Gáspár Miklós, Molnár János, Keszthelyi András, Szilágyi Sándor, Tőkés László, Takács Ferenc, Mészáros István ş.a. (Cf. Molnár János, Az egyetlen. Az Ellenpontok és az ellenpontosok története, Szeged, 1993, pp. 268-271) 


*** 

[6. Dezember 1988. Randnotiz von Securitatemajor Radu Tinu mit Vorschlägen zur Kompromittierung des Pastors László Tőkés. Die Notiz befindet sich auf einem Abhörprotokoll der Gespräche aus der Temeswarer Wohnung von Tőkés. 

[6 decembrie 1988. Propuneri ale maiorului de Securitate Radu Tinu în vederea „descurajării” acţiunilor protestatare ale pastorului László Tőkés. În notă olografă de pe prima pagină a unui proces verbal de interceptare a unor discuţii în casa parohială din Timişoara, Tinu scrie: „Material f.f. important. Trebuie să reluăm acţiunea de descurajara a obiectivului, de defăimarea sa la episcop, Departamentul cultelor şi la enoriaşi. Să valorificăm şi pe linia Consiliului Popular (miliţie) aspectele privind materialele folosite la construcţia bisericii. Soţiei şi familiei ei – cîte-o anonimă referitoare la relaţiile extraconjugale. Copie la D-I, I.J. Maramureş”.]


ACNSAS, I 272, vol. 7, f. 53 

***


[7. November 1988. Die Temeswarer Securitate arbeitet einen Zersetzungsplan aus, der darauf abzielt, die von dem reformierten Pastor László Tőkés und dem katholischen Priester Josif Hajdu angestrebte ökumenische Annäherung ("eine staatsfeindliche kirchliche Koalition") durch Misstrauen zu unterwandern; an dieser Operation waren folgende Securitateoffiziere beiteiligt: Oberstleutnant Petru Pele, der den Plan genehmigt, Major Ioan Ungureanu, Hauptmann Ioan Chira, Leutnant Sau Beloia]

[7 noiembrie 1988. Securitatea din Timişoara redactează un „plan de combinaţie“ în vederea destrămării relaţiilor ecumenice (coaliţie bisericească antistatală), în curs de realizare, între pastorul reformat László Tőkés şi preotul catolic Josif Hajdu, semănînd suspiciuni între cei doi; implicaţi în această operaţiune au fost: lt.col. Petru Pele, care aprobă planul, mr. Ioan Ungureanu, cpt. Ioan Chira, lt. Sau Beloia]

ACNSAS, I 272, vol. 9, ff. 36-37

***
[26. Juli 1989. Der reformierte Bischof László Papp aus Oradea/Großwardein schreibt an den Vorsitzenden des Departements für Kulte, Ion Cumpănaşu, und fordert diesen auf, László Tőkés aus dem Priesteramt zu entfernen, weil dieser in einem vom ungarischen Fernsehen ausgestrahlten Interview die minderheitenfeindliche Politik des Regimes kritisiert hatte und sich weigerte, Temeswar zu verlassen und eine Stelle im Dorf Mineu anzutreten]

[26 iulie 1989. Episcopul reformat din Oradea, László Papp îi scrie preşedintelui Departamentului pentru Culte, Ion Cumpănaşu, cerîndu-i să-l îndepărteze pe László Tőkés din rîndul preoţimii pentru că acesta a criticat politica anti-minoritară a regimului într-un interviu difuzat de către televiziunea din Ungaria şi refuză să plece din Timişoara şi să ocupe un post în satul Mineu din judeţul Sălaj]


ACNSAS, I 272, vol. 9, f. 114
 ***
[17. Oktober 1989. Der von der Securitate drangsalierte reformierte Geistliche László Tőkés aus Temeswar bittet den rumänisch-orthodoxen Metropoliten, Dr. Nicolae Corneanu um Hilfe]

[17 octombrie 1989. Pastorul reformat László Tőkés din Timişoara, persecutat de organele de Securitate, cere ajutorul mitropolitului ortodox, Dr. Nicolae Corneanu]

ACNSAS, I 272, vol. 11, f. 69
 ***
[27. Oktober 1989. Der rumänisch-orthodoxe Metropolit, Dr. Nicolae Corneanu aus Temeswar unterstellt László Tőkés in seinem Antwortschreiben Unruhen provoziert zu haben und erteilt ihm den Rat, sich den Anordnungen seiner Vorgesetzten nicht zu widersetzen]

[27 octombrie 1989. Mitropolitul ortodox, Dr. Nicolae Corneanu din Timişoara insinuiază în scrisoarea sa de răspuns că László Tőkés ar fi provocat nelinişte în cadrul comunităţii religioase reformate şi îi dă sfatul să nu se opună ordinelor primite din partea superiorilor săi]

ACNSAS, I 272, vol. 12, ff. 46-46v
 ***





[1. November 1989. László Tőkés wurde in seiner Wohnung von vier maskierten Männern überfallen und zusammengeschlagen. Aus dem Abhörprotokoll, auf dem sich auch eine zynische Randnotiz von Radu Tinu befindet, geht hervor, dass seine Frau den Vorfall der Miliz gemeldet hatte.]

[1 noiembrie 1989. În locuinţa sa din Timişoara, László Tőkés a fost atacat şi bătut de patru bărbaţi mascaţi, precum rezultă din procesul verbal al convorbirilor interceptate pe care se află şi o notă cinică semnată de Radu Tinu. Soţia lui Tőkés a anunţat miliţia.]




ACNSAS, I 272, vol. 12, ff. 245-245v 

***


[2010. Unvollständige Liste enttarnter inoffizieller Mitarbeiter, die an der informativ-operativen Unterwanderung der reformierten Kirche aus Rumänien beteiligt waren]

[2010. Listă incompletă a colaboratorilor neoficiali deconspiraţi care au participat la subminarea informativ-operativă a Bisericii Reformate din România]
www.nyugatijelen.com/
***


TABEL NOMINAL al OFIŢERILOR DE SECURITATE
care au activat în urmărirea personelor din cadrul Bisericii Reformate şi a celor cu care aceştia au venit în contact; - link extern
LIST OF SECURITATE OFFICERS
who were responsible for monitoring the persons who served the reformed church - LINK

***

Aktualisiert - actualizat: 18. 12. 2019